2007年01月13日

翻訳天国

こんばんは!
無料の英語→日本語翻訳ソフトというのがあります。
http://www.excite.co.jp/world/
これを使って、暇つぶしをしようと思います。
何でもいいんですが、例えば、
「愛のままにわがままに僕は君だけを傷つけない」 (B’z)
を英訳します。
そのあと、さらに和訳し直すと、
「私は愛のように利己的に単独であなたを破損しません。」
となりました。
いまいちですね・・・。
今度は、
「別れましょう私から 消えましょうあなたから」 (大黒 摩季)
に挑戦!
「私から姿を消すあなたから、だれが分離するか」
なかなか、いいですねぇ~。
さらに同じことを繰り返すと、
「だれが私から姿を消すあなたから分離しますか?」
もう意味がわかりません。
「あなたからそれが私からだれで見えなくなるかまで、あなたはだれを切り離しますか?」
「だれがあなたからそれに姿を消させるかか否かに関係なく、あなたは私とだれを切り離しますか?」
「あなたが私を切り離す、だれにかかわらずだれがそれをあなたからそれまで見えなくならせますか?」
「だれがあなたからそれをあなたが私を切り離すだれにかかわらずその時まで見えなくならせますか?」

・・・・・・。
もう原型はほとんどありませんね・・・・。
こんな夜中に俺は何やってるんでしょうねぇ、まったく。



この記事へのトラックバックURL

この記事へのコメント
なかなか大変なことをやってますな~~
こんどやってみよう!?
Posted by mictoy at 2007年01月13日 08:07
B'zに大黒摩季ですか。。。
もっとヤングに行こうよ!(笑

あと、Blogとか何かメッチャ詳しくない???
教えてもらおうかと思ったり・・・。
Posted by あっくん at 2007年01月13日 19:19
to mictoyさん
 これはコピー&ペーストだけなので、
簡単にできます。
僕のモットーは
「意味のない事に意義がある」
です。

to あっくん
 僕の音楽生活は結婚してから止まってます。
でも、あっくん、「ヤング」ってかなり死語だよ(笑
僕は好奇心旺盛なので、いろいろ試してます。
インターネットって、自分が欲しい情報が簡単に
入手できるから便利だね♪
僕でよかったら教えますよ?
Posted by mars at 2007年01月14日 02:01
 

















メロメロパーク





QRコード
QRCODE